~ Hungarian ~
|
~ English ~
|
1 |
|
A Szív irányítja a Dhammákat, felette áll,
azok belőle származnak. A gonosz szívvel
cselekvő , gonoszan beszélő embrte
úgy követi a szenvedés, mint kocsi elé fogott ökröt a kerék.
|
Phenomena are preceded by the heart,
ruled by the heart, made of the heart.
If you speak or act with a corrupted heart,
then suffering follows you —
as the wheel of the cart, the track of the ox that pulls it.
|
2 |
|
A SZÍv irányítja a Dhammákat, felettük áll, azok
belőle származnak. A tiszta szívvel cselekvő,
tiszta szívvel beszélő ember nyomában boldogság jár,
mely éppúgy elválaszthahatlan tőle, mint az árnyék.
|
Phenomena are preceded by the heart,
ruled by the heart, made of the heart.
If you speak or act with a calm, bright heart,
then happiness follows you, like a shadow that never leaves.
|
3 |
|
“Sértegetett engem, megvert engem, legyőzött engem, kirabolt engem!” Akik ilyen gondolatokat ápolnak magukban,
azokban sohasem szűnik meg a gyűlölet.
|
‘He insulted me, hit me, beat me, robbed me’
— for those who brood on this, hostility isn’t stilled.
|
4 |
|
“Sértegetett engem, megvert engem, legyőzött engem, kirabolt engem!” Akik nem ápolnak ilyen gondolatokat,
azokban meg fog szűnni a gyűlölet.
|
‘He insulted me, hit me, beat me, robbed me’
— for those who don’t brood on this, hostility is stilled.
|
~Pali language~
|
|
1 |
|
mano-pubbangamaa dhammaa mano-seTThaa mano-mayaa manasaa che paduTThena bhaasati vaa karoti vaa tato naM dukkham anveti chakkaM va vahato padaM. |
|
2 |
|
mano-pubbangamaa dhammaa mano-seTThaa mano-mayaa manasaa che pasannena bhaasati vaa karoti vaa tato naM sukham anveti chhayaa va anapaayinii |
|
3 |
|
akkochchhi maM avadhi maM ajini maM ahaasi me ye cha taM upanayhanti veraM tesaM na sammati. |
|
4 |
|
akkochchhi maM avadhi maM ajini maM ahaasi me ye cha taM n’upanayhanti veraM tes’uupasammati |
|